请问:大家平时是怎么学习法语的?
想要学好一门语言,除了自身的坚持努力之外,选择一个好的课程更会让学习事半功倍。那么“好课”的定义又是什么呢?是好的课堂氛围,还是好的课程体系?5年来一直专注于法语教育的欧那法语表示这些都还不够,作为国内首个真人小班互动的法语直播教学品牌,欧那法语从学习本质出发,结合科技创新为学员提交了一份优质的高效学习答卷。 在欧那法语,一堂课不仅仅是课上90-120分钟的直播互动小班教学,更是一个完整路径的学习闭环,它从课前课中到课后共有六个重要环节(预习环节-主修环节-作业环节-答疑环节-复习环节-选修环节),环环相扣,帮助学员习得法语的同时,养成学习习惯,自然掌握语言和语用能力。
先从字母认起,法语字母在书写上和英语字母是一样的,但是,发音完全不一样。法语字母的发音还是挺简单的,比如字母a,和中文的汉语拼音a的一声是一个发音,其他的也都不难,只是有个小舌音,字母是r,但是小舌音很简单,我是直接上来就能发小舌音,我不知道其他人是什么情况,练一练应该都能学会的。
大部分初学者除了浪漫之外的第二个感觉就是难!难!难!难在哪儿?小舌音或大舌音发不出,舌头都捋不直了;背单词还要记性别,阴性、阳性,甚至中性;动词居然还要根据不同人称不同时态进行变位。
注意收集和熟悉一些常用的缩略词和简称 人们在谈话中经常会讲许多缩略词和简称,如人大、政协、三来一补、"三个有利于"、"抓大放小"等;法语中也有不少类似的缩略词和简称,如OGM(转基因食品)、TVA(增值税)、"NINI"(既不私有化也不国有化)、......这些缩略词和简称一不小心就很容易成为翻译的拦路虎。 另外,法国人在谈话中提到我部委、重要机构和大企业时习惯于使用它们的英文缩写,如SDPC(国家计委)、DRC(国务院发展研究中心)、CCPIT(贸促会)、CASC(中航总)、CAAC(民航总局),CNOOC(中国海洋石油总公司)、UNICOM(中国联通),这些缩略词虽属于"窗户纸"---一点就破,但却经常使翻译卡壳,让一名法语翻译记很多上述这样的缩略词似乎显得有点儿勉为其难,但不降服这些拦路虎就可能经常要出洋相。笔者曾有过这样的经验:一位法国大公司的国际部经理告诉我们的商务参赞,他刚刚访华归来,在北京会晤了COSTIND的一位张先生.....由于我不知道COSTIND是指什么,就问对方,对方既不知道COSTIND的英文全称,也不知道法语怎么说,后来他返回办公室后把张先生的中文名片复印后传真给我,我一看才恍然大悟,COSTIND是国防科工委的英文缩写。这件事发生以后,我就有意识地收集和熟悉一些常用的缩略词和简称,在以后的翻译工作中受益匪浅,经常能派上用场。
不建议零成本自学,零成本在网上下载资料,教程零成本,很容易不珍惜。不像上培训班,几千几万块扔进去,不学就白瞎了,虽然也有不少人是砸钱没学的。我不推荐网站,大多数人没有那个自制力和耐力,手机APP这个对大多数人来说,只是一个打发时间拿来玩的学习类型游戏,我也不推荐用手机app学习。最后是视频,这个倒是挺好的,但是你有问题你能问到做视频的老师吗?正常情况下你有什么问题也问不到,一但你积累了这些问题,大多数人就会放弃学习了。